مفردات نور در ترجمه وشرح لغات قران كريم17

 

جلد ‌17 صفحه ‌15 سطر ‌12

اعراب :

فتصبح الارض : رفع فعل بخاطر آن است كه جواب استفهام نيست . بلكه منظور خبر است .

نظير قول شاعر : ا لم تس‌کل الربع القديم فينطق و هل يخبرنك اليوم بيداء سملق

 

آيا از خانه و كاشانه كهن سوال نكردي كه نطق كند ؟ و آيا امروز بيابان هموار ترا خبر خواهد داد ؟

 

جلد ‌17 صفحه ‌21 سطر ‌14

لغت :

سطوة : ترساندن .

جلد ‌17 صفحه ‌24 سطر ‌12

اعراب :

حق جهاده : مفعول مطلق نوعي .

من حرج : حرف جر زا‏ده است .

ملة ابيكم : منصوب به اضمار فعل . يعني : اتبعوا ملة . . . يا به اضمار ” عليكم ” . تفسير عمومي آيات ‌12 تا ‌19 سوره مومنون

جلد ‌17 صفحه ‌35 سطر ‌15

اعراب :

في قرار : صفت نطفه علقه : حال از نطفه . همچنين ” مضغه ” و ” عظاما ”

لحما : مفعول دوم ” كسونا “

خلقا : مفعول مطلق

من نخيل و اعناب : صفت براي ” جنات ” و همچنين ” لكم فيها فواكه كثيره “

جلد ‌17 صفحه ‌35 سطر ‌12

لغت :

سلالة : خلاصه اي كه از چيزي گرفته شده باشد .

نطفه : آب قليل . گاهي هم به آب كثير گفته ميشود .

جلد ‌17 صفحه ‌48 سطر ‌16

اعراب :

ا يعدكم انكم اذا . . . انكم مخرجون : سيبويه گويد : ” ان ” دوم بدل است از ” ان ” اول و بعقيده برخي براي تاکيد است . يا اينكه در محل رفع است به ” اذا ” . اذا متم . . . : در محل رفع و خبر ” ان “

تفسير عمومي آيات ‌62 تا ‌71 سوره مومنون

جلد ‌17 صفحه ‌62 سطر ‌16

لغت :

وسع : توانا‏ي

تكليف : به مشقت انداختن . البته تكليف خداوند ، براي انسان فايده دارد .

غمر : پوشش ،

سختي جوار : فرياد زدن و كمك خواستن

نكوص : عقب رفتن

جلد ‌17 صفحه ‌62 سطر ‌22

اعراب :

وسعها : مفعول دوم ” نكلف “

بالحق : اگر ” حق ” مصدر است ، حرف باء زا‏د است و اگر صفت است ، تقدير آن

” بالحكم الحق ” است . مفعول ” ينطق ” حذف شده .

هم لها عاملون : اين جمله در محل رفع و صفت ” اعمال ” است .

مستكبرين : حال

تنكصون : خبر ” كان “

سامرا : اسم جمع و حال .

جلد ‌17 صفحه ‌67 سطر ‌11

لغت :

خراج : خرج ، هزينه زندگي .

استكانه : خضوع .

تفسير عمومي آيات ‌91 تا ‌100 سوره مومنون

جلد ‌17 صفحه ‌75 سطر ‌15

لغت :

همزه : به شدت راندن ، همزه شيطان ، راندن اوست مردم را به شدت بسوي گناهان . برزخ : فاصله ميان دو چيز .

جلد ‌17 صفحه ‌75 سطر ‌19

اعراب :

اذا لذهب : جواب است براي ” لو ” مقدر . ” اذا ” ميان ” لو ” و جوابش قرار گرفته و لغو است .

اما تريني : ” ان ” شرطيه و آمدن ” ما ” بخاطر تاکيد فعل است .

جواب شرط : ” فلا تجعلني “ هي احسن : صله براي ” التي ” .

ارجعون : خطاب جمع بخاطر اين است كه گاه خداوند در مورد خودش جمع بكار مي‌برد و منظور تعظيم است .

من ورائهم و الي يوم : هر دو متعلق بيك چيزند .

يوم يبعثون : مضاف و مضاف اليه . زيرا اسم زمان اضافه بفعل ميشود .

جلد ‌17 صفحه ‌82 سطر ‌18

لغت :

نفخ : دميدن شديد و رسيدن باد سموم بصورت .

كلوح : بازماندن دهان و پيدا شدن دندانها .

خسا : دور كردن .

جلد ‌17 صفحه ‌82 سطر ‌22

اعراب :

عامل در ” اذا ” و ” بينهم ” و ” يوم‌‏ذ ” خبر ” لا انساب ” است كه حذف شده .

تلفح وجوههم النار : در محل نصب و حال و عامل آن ” خالدون ” است .

تفسير عمومي آيات ‌111 تا ‌118 سوره مومنون

جلد ‌17 صفحه ‌88 سطر ‌12

اعراب :

كم : در محل نصب و ” عدد ” تميز و منصوب است .

قليلا : صفت مصدر محذوف

عبثا : حال يا مفعول له

لا اله الا هو : حال و بهتر است كه جمله مستانفه باشد

رب العرش : خبر مبتداي محذوف .

لا برهان له به : صفت براي ” الها “

تفسير عمومي آيات ‌111 تا ‌118 سوره مومنون

جلد ‌17 صفحه ‌88 سطر ‌12

اعراب :

كم : در محل نصب و ” عدد ” تميز و منصوب است .

قليلا : صفت مصدر محذوف

عبثا : حال يا مفعول له

لا اله الا هو : حال و بهتر است كه جمله مستانفه باشد

رب العرش : خبر مبتداي محذوف .

لا برهان له به : صفت براي ” الها “

تفسير عمومي آيات ‌1 تا ‌3 سوره نور

جلد ‌17 صفحه ‌94 سطر ‌1

لغت :

سورة : اين كلمه از سور بناء به معني ارتفاع بنا يا به معني قسمتي از بناست . بنابر اول ، به بخشي از قرآن سوره گفته شده ، بخاطر ارتفاع آن در نفوس و بنابر دوم سوره گفته شده ، بخاطر اينكه قسمتي از قرآن است . برخي گويند : سوره منزلت و مقام شريف و عالي است .

نابغه گويد : ا لم تر ان الله اعطاك سورة تري كل ملك دونها يتذبذب

لانك شمس و الملوك كواكب اذا طلعت لم يبد منهن كوكب

آيا نمي‌بيني كه خداوند ترا منزلتي داده است كه هر پادشاهي در برابر آن بحيرت مي‌افتد ؟ علت اين است كه تو خورشيدي و شاهان ديگر ستارگانند . هرگاه خورشيد طلوع كند ، ستاره اي در آسمان ظاهر نميماند .

فرض : ايجاب . فرق ميان فرض و وجوب اين است كه در وجوب ، واجب كننده لازم نيست . اما در فرض ، واجب كننده لازم است .

جلد : زدن تازيانه .

رافه : مهرباني و دلسوزي .

تفسير عمومي آيات ‌4 تا ‌5 سوره نور

جلد ‌17 صفحه ‌98 سطر ‌9

اعراب :

الذين يرمون : مرفوع و مبتدا

الذين تابوا : منصوب به استثناء اگر شهادت فاذف را پس از توبه قبول كنيم ، استثناء است از : ” لا تقبلوا لهم . . ” و اگر قبول نكنيم ، استثناء است از ” اولئک هم الفاسقون ”

جلد ‌17 صفحه ‌121 سطر ‌7

لغت :

استيناس : كسب علم و آشنا‏ي .

تفسير عمومي آيات ‌30 تا ‌31 سوره نور

جلد ‌17 صفحه ‌126 سطر ‌10

لغت :

غض : كم كردن صدا و ديد .

اربه : حاجت .

اعراب :

يغضوا : مجزوم و جواب شرط مقدر يا به تقدير لام امر . همچنين در ” يغضضن ” .

ما ظهر : در محل نصب و بدل از ” من زينتهن ” حرف ” من ” بيانيه و جار و مجرور در محل نصب و حال است .

جلد ‌17 صفحه ‌131 سطر ‌8

اعراب :

انكحوا : يكي از مفعولهاي اين فعل بقرينه مفعول اول حذف شده است .

منكم : در محل نصب و حال و همچنين ” من عبادكم و اما‏كم ” حرف ” من ” بيانيه است .

تفسير عمومي آيات ‌35 تا ‌38 سوره نور

جلد ‌17 صفحه ‌137 سطر ‌22

اعراب :

نور السماوات : خبر ” الله ” به معني ” ذو نور ” يا به معني ” منور ” و ” السماوات ” مفعول آن .

فيها مصباح : اين جمله در محل جر و صفت ” مشكاة ” است .

المصباح في زجاجة : در محل رفع و صفت ” مصباح “

الزجاجة کانها كوكب دري : اين جمله در محل جر و صفت ” زجاجه ” است .

زيتونه : بدل از ” شجرة ” و بقيه صفت .

نور علي نور : خبر مبتداء محذوف

في بيوت : متعلق به محذوف و صفت ” مشكاة “

بغير حساب : در محل نصب و صفت مفعول محذوف .

تفسير عمومي آيات ‌39 تا ‌40 سوره نور

جلد ‌17 صفحه ‌147 سطر ‌4

لغت :

سراب : تصويري است از آب كه هنگام نيمروز و در شدت گرما از دور بچشم مي‌رسد و انسان خيال ميكند آب جاري است .

قيعه : جمع ( قاع ) بيابان وسيع

لجة البحر : موج عظيم دريا كه همچون ديواري مانع از ديدن ساحل مي‌شود .

جلد ‌17 صفحه ‌151 سطر ‌4

اعراب :

صافات : حال از ” الطير “

من السماء : ” من ” حرف ابتداء

من جبال : ” من ” براي تبعيض . بدل از ” من السماء ” و ” فيها ” متعلق به محذوف صفت ” جبال ”

من برد : ” من ” حرف جنس . متعلق به محذوف و صفت ” جبال ” و مفعول ” ينزل ” محذوف است .

علي بطنه : در محل نصب و حال و همچنين ” علي رجلين ” و ” علي اربع ” كلمه هاي

” من ” به معني ” ما ” است .

جلد ‌17 صفحه ‌150 سطر ‌15

لغت :

ازجاء : سوق دادن

ركام : متراكم

ودق : باران

خلال : جمع خلل ، فرجه ميان دو چيز

برد : تگرگ

سنا : درخشيدن

تفسير عمومي آيات ‌47 تا ‌52 سوره نور

جلد ‌17 صفحه ‌156 سطر ‌15

لغت :

اذعان : پذيرش سريع

حيف : ستم

فوز : بهره مند شدن از خير فراوان

جلد ‌17 صفحه ‌161 سطر ‌13

اعراب :

جهد ايمانهم : فعل محذوف و مصدر جانشين اسم فاعل و حال است .

طاعة معروفة : مبتداست و خبر آن حذف شده . يعني : افضل لكم .

يعبدونني : جمله مستانفه يا حال .

تفسير عمومي آيات ‌62 تا ‌64 سوره نور

جلد ‌17 صفحه ‌176 سطر ‌10

لغت :

تسلل : خارج شدن نهاني .

لواذ : مخالفت .

اعراب :

لواذا : حال .

يوم : منصوب و عطف بر ” الان ” محذوف . در ” يوم يرجعون ” از خطاب به غيبت رجوع شده است .

جلد ‌17 صفحه ‌182 سطر ‌13

اعراب :

اكتتبها : در محل نصب و حال از ” اساطير ” به اضمار ” قد ” و ” اساطير ” خبر مبتداء محذوف .

كيف : در محل نصب بنابر مصدريت يا حال .

تفسير عمومي آيات ‌11 تا ‌20 سوره فرقان

جلد ‌17 صفحه ‌188 سطر ‌8

لغت :

سعير : آتش شعله ور

تغيظ : هيجان و جوشش

مقرنين : افرادي كه به بند كشيده شده‌اند

ثبور : هلاكت

بور : هلاك شدگان . جمع با‏ئر

اعراب :

مكانا : ظرف براي ” القوا “

مقرنين : حال

ثبورا : مفعول مطلق براي فعل محذوف

هنا لك : ظرف زمان يا ظرف مكان

كانت لهم جزاء و مصيرا : حال به تقدير ” قد “

لهم فيها ما يشاْون : حال از ” المتقون “

ما ارسلنا : مفعول آن محذوف .

اي رسلا انهم لياکلون الطعام : مستثني از ” رسلا ” يعني ” ما ارسلنا رسلا الا هم ياکلون” .

تفسير عمومي آيات ‌21 تا ‌30 سوره فرقان

جلد ‌17 صفحه ‌194 سطر ‌17

لغت :

رجاء : اميدواري .

لقاء : ديدار .

عتو : سركشي .

حجر : منع و در تنگنا قرار دادن . به حرام ” حجر ” گفته شده ، بخاطر اينكه انسان محدود ميشود .

هباء : غبار كه قابل گرفتن نيست .

فلان : كنايه از مرد و ” فلانه ” كنايه از زن و چون بحيوان گفته شود ، الف ولام بر سرش درآيد .

اعراب :

يوم يرون الملا‏كة : عامل ” يوم ” معني ” لا بشري يوم‌‏ذ للمجرمين ” زيرا دلالت بر ” يحزنون ” دارد .

” يومئذ ” تاکيد يوم . . .حجرا : مفعول دوم براي فعل مقدر . يعني ” جعل الله عليكم الجنة حجرا محجورا ” .

يومئذ خير : عامل ” يومئذ ” كلمه ” خير ” است .

يوم تشقق : عامل ” يوم ” محذوف است . الملك يومئذ : كلمه ” يومئذ ” متعلق به ” الملك ” است و ” الحق ” صفت ” الملك ” است . و ” للرحمان ” خبر ” الملك ” است .

يوم يعض : كلمه ” يوم ” منصوب به فعل محذوف يا عطف به ما قبل است .

يقول : حال .

يا ليتني : منادي محذوف است . يعني ” يا صاحبي ” .

يا ويلتي : منادي مضاف به ياء متكلم بوده است .

تفسير عمومي آيات ‌31 تا ‌40 سوره فرقان

جلد ‌17 صفحه ‌202 سطر ‌17

لغت :

عدو : دشمن كينه توز .

ترتيل : بيان كردن با استواري و فاصله

تدمير : هلاك كردن

رس : چاهي كه سنگ چيني نشده باشد .

تتبير : هلاك كردن

اعراب :

هاديا و نصيرا : حال يا تميز

جملة : حال

احسن : مجرور و عطف بر ” الحق “

علي وجوههم : در محل نصب و حال

و عادا و ثمود . . . : عطف بر ” جعلناهم ” يا بر ” اعتدنا “

مطر السوء : مفعول مطلق

تفسير عمومي آيات ‌41 تا ‌50 سوره فرقان

جلد ‌17 صفحه ‌208 سطر ‌17

لغت :

قبض : جمع كردن

يسير : آسان

سبات : استراحت

نشر : پراكندن .

اناسي : جمع انسان ( ياء عوض از نون است ) اناسين هم گفته اند . ممكن است جمع

” انسي ” باشد . مثل كرسي و كراسي .

اعراب :

ا هذا الذي بعث الله رسولا : عا‏د موصول محذوف است . ” رسولا ” حال است .

ان كاد : مخففه از ” ان ” تقدير ضميرشان . لام در ” ليضلنا ” تاکيد است .

كيف مد الظل : ” كيف ” حال از ضمير ” مد ” يا منصوب بنابر مصدريت .

الم تر : رويت قلبي است يا رويت به چشم .

بشرا : حال از ” الرياح ” .

مما خلقنا : در محل نصب و حال .

تفسير عمومي آيات ‌51 تا ‌60 سوره فرقان

جلد ‌17 صفحه ‌215 سطر ‌6

اعراب :

هذا عذب فرات : مبتداء و خبر در محل نصب و حال و همچنين ” ملح اجاج ” ،

ذو الحال ” احد البحرين ” است .

مبشرا و نذيرا : حال .

من شاء : مستثني است و مستثني منه ” كم ” است .

ان يتخذ : در محل نصب و مفعول ” شاء ” .

الذي لا يموت : در محل جر يا نصب .

الرحمان : مبتداء ( خبر آن فاس‌کل ) يا خبر مبتداء محذوف يا بدل از ضمير ” استوي ” يا فاعل ” استوي ” .

لغت :

مرج : خلط

عذب :گوارا

فرات : گوارا ترين آب

ملح اجاج : شوری زياد

نصب :خويشاوندی

صهر : دامادی

تفسير عمومي آيات ‌61 تا ‌70 سوره فرقان

جلد ‌17 صفحه ‌220 سطر ‌17

لغت :

خلفة : جانشين

هون : سكينه و وقار

غرام : شديدترين عذاب كه جدا نشود .

اعراب :

الذين يمشون : خبر براي ” عباد ” ممكن است خبر آن ” اولئک يجزون الغرفة “ باشد . در اين صورت ” الذين يمشون ” صفت است .

هونا : حال .

سلاما : مفعول مطلق فعل محذوف .

مستقرا و مقاما : تميز . مخصوص به ذم حذف شده است .

تفسير عمومي آيات ‌71 تا ‌77 سوره فرقان

جلد ‌17 صفحه ‌228 سطر ‌12

لغت :

قره : قرار و آرامش و خنكي چشم در وقت شادي .

تفسير عمومي آيات ‌1 تا ‌9 سوره شعراء


جستجو